"La musique donne une âme à nos coeurs et des ailes à la pensée" (Platon)

jueves, 14 de noviembre de 2013

L'HEURE AVAIT SONNÉ - JOYCE JONATHAN


CHANSON CHOISIE PAR LIDIA

Joyce Jonathan - L'heure avait sonné.

Paroles
(tududu tutu tududu)


J'ai laissé sonner une heure pensant que mon heure avait sonné (tududu tutu tududu)
J'ai laissé tous les bonheurs, pendant ce temps-là tu m'oubliais
J'ai laissé sonner une heure pensant que mon heure avait sonné
(tududu tutu tududu )
Moi je t'attendais dehors, pendant ce temps tu m'oubliais

C'est fou ce qu'on peut être con
L'amour rend parfois trop con
Parfois trop...
On chasse ce qu'il y a de pire
Pour croire et pour s'épanouir
Parfois trop...

J'ai laissé sonner une heure pensant que mon heure avait sonné
(tududu tutu tududu)
J'ai laissé tous les bonheurs, pendant ce temps-là tu m'oubliais
J'ai laissé sonner une heure pensant que mon heure avait sonné
(tududu tutu tududu )
Moi je t'attendais dehors, pendant ce temps tu m'oubliais

A ta porte je me revois
Les fleurs à la main, je l'aperçois
Une autre que moi

J'ai laissé sonner une heure pensant que mon heure avait sonné
(tududu tutu tududu)
J'ai laissé tous les bonheurs, pendant ce temps-là tu m'oubliais
J'ai laissé sonner une heure pensant que mon heure avait sonné
(tududu tutu tududu )
Moi je t'attendais dehors, pendant ce temps tu m'oubliais


J'ai laissé sonner une heure pensant que mon heure avait sonné
(tududu tutu tududu)
J'ai laissé tous les bonheurs, pendant ce temps-là tu m'oubliais
J'ai laissé sonner une heure pensant que mon heure avait sonné
(tududu tutu tududu )
Moi je t'attendais dehors, pendant ce temps tu m'oubliais.....
Traduction

Dejé pasar una hora pensando que mi hora había llegado
Lesioné todas las felicidades, durante ese tiempo tú me olvidabas
Dejé pasar una hora pensando que mi hora había llegado
Yo, yo te esperaba fuera, durante ese tiempo tú me olvidabas
A tu puerta vuelvo a verme
Las flores en la mano, la veo
Otra que no soy yo
Dejé pasar una hora pensando que mi hora había llegado
Lesioné todas las felicidades, durante ese tiempo tú me olvidabas
Dejé pasar una hora pensando que mi hora había llegado
Yo, yo te esperaba fuera, durante ese tiempo tú me olvidabas
Dejé pasar una hora pensando que mi hora había llegado
Lesioné todas las felicidades, durante ese tiempo tú me olvidabas
Dejé pasar una hora pensando que mi hora había llegado
Yo, yo te esperaba fuera, durante ese tiempo tú me olvidabas


Resumen

La chanson parle d'un gars qui est à la maison avec une fille qui n'est pas elle et est triste de voir qu'il a oublié.




Biographie


Joyce Jonathan est née le 3 novembre 1989 à Levalloir-Perre. Elle est une guitariste et pianiste, compose elle-même ses chansons dans un style folk intimiste. Elle écrit ses propres textes depuis son enfance. Largement inspirées de son histoire personnelle, les paroles de ses chansons abordent les sentiments liés à la famille, à l'amour.
Ses deux singles, Je ne sais pas et Pas besoin de toi, sont issus de son premier album Sur mes gardes paru en janvier 2010. Cinq mois seulement après sa sortie, l'album est certifié disque d'or; au mois d'août, l'opus se hisse à la première place des ventes d'albums en téléchargement. Moins d'un an après, l'album est certifié disque de platine.

sábado, 9 de noviembre de 2013

J'AIMERAIS TELLEMENT- JENA LEE




CHANSON CHOISIE PAR MARINA ET Mª ESTHER

J’ aimerais Tellement –Jena Lee
JENA LEE.
Elle est née le 29 Juin 1987 à Chili. Elle est une chanteuse et auteur-compositeur français. Jena Lee a été adopté par une famille française quand il avait neuf mois. Elle a vécu à Oloron-Sainte-Marie dans les Pyrénées Atlantiques. Elle aimait la musique depuis l'enfance.


Ce n'est qu'une larme, juste un reste du passé dont je
m'éloigne, mais qui ne cesse de me hanter
Ce n'est qu'une lame, qui entaille mes pensées je
retrouve mon âme, ton regard me donne envie d'avancer

Hey ho
Laisse moi l'oublier
Laisse l'effacer
Pour mieux tout te donner

REFRAIN :
J'aimerais tellement te dire ce que veut mon coeur
Mais je n'ai plus les mots non
J'aimerais tellement te dire que je n'ai plus peur
Mais ces mots sonnent faux non
Je dois tout recommencer un nouvelle fois
Pardonne moi si je fait un faux pas
Tu sais j'aimerais tellement te dire ce que veux mon coeur
Mais je n'ai plus les mots non

2.
J'ai peur de cette flamme qui avant toi m'a brûlé
Tes yeux me désarment je n'ose plus les affronter
Mes rêves se fanent, seul le temps pourras m'aider
Mais quand tu t'éloignes, j'ai finalement envie de
te voir rester

Hey ho
Tu sais me parler
Tu sais m'écouter
Baby please let me
Laisse moi juste me retrouver

REFRAIN 

J'aimerais tellement donner autant que toi
Je trouverais le mots que tu attends pour toi
Je te demande, je te demande juste du temps

REFRAIN x2


Résumé de la chanson

Il s'agit d'une femme qui est amoureuse d' un homme, mais elle a peur de le  dire à l'homme.

SAMBA DE MON COEUR QUI BAT- CORALIE CLÉMENT




CHANSON CHOISIE PAR DIEGO


BIOGRAPHIE

Coralie Clément (Villefranche-sur-Saône, 1 Janvier 1982) est une chanteuse française qui tombe dans la génération d'interprètes de la nouvelle chanson française.

Elle est né dans une famille de musiciens, son père est clarinettiste et elle a étudie le violon depuis l'âge de six, mais plus tard a laissé. Son frère, Benjamin Biolay, également chanteur, a composé et produit à la fois votre présentation fort que les deux prochaines années.

CHANSON

Samba De Mon Coeur Qui Bat :

Mon dieu que c'est lá¢che
Que c'est facheux
Quelle tragédie,quel tracas
Mon dieu que c'est vache
Mon amoureux est reparti lá -bas
Mon dieu que c'est triste
Il m'aimait si peu
Moi je l'aimais tant je crois
Mon dieu tu t'en fiches
Toi tu n'as d'yeux
Que pour une autre que moi
Máªme si le temps passe
Je n'oublie pas
La samba
La samba des jours avec toi
La samba des jours avec toi
La samba de mon coeur qui bat
La samba
La samba des jours avec toi
La samba des jours avec toi
La samba de mon coeur qui bat
Samba de mon coeur qui bat
Mon dieu que c'est moche
C'est ennuyeux
Tu t'es joué de moi
Mon dieu que c'est cloche
De se dire adieu
Et París est si froid
Mon dieu si tu existes máªme un peu
Ramá¨ne-moi
Mon aquarelliste
Si vaniteux
Qui ne peignait que moi
Máªme si le temps passe
Je n'oublie pas

TRADUCTION:
Samba de mi corazón que late:
Mi Dios, que esto es cobarde
Que no es bienvenido
Que tragedia, que problemas
Mi Dios, que esto es malo
Mi amor se ha ido
Mi Dios, que esto es triste
El me ama muy poco
Yo, le amo tanto creo
Mi Dios, no te importa
Tu no tienes ojos
Para otra más que para mi
Y aunque el tiempo pasa igual
No lo olvido
La samba
La samba de los días contigo
La samba de los días contigo
La samba de mi corazón que late
La samba
La samba de los días contigo
La samba de los días contigo
La samba de mi corazón que late
Samba de mi corazón que late
Mi Dios, que esto es feo
Tan molesto
Te burlas de mi
Mi Dios, esto es tan tonto
Decirnos adiós
Y París es tan frío
Mi Dios, si tu existes aunque sea un poco
Llévame
Mi pintor
Tan vanidoso
Quien solo me pinta a mi
Y aunque el tiempo pasa igual
No lo olvido

NE ME QUITTE PAS- JACQUES BREL



CHOISIE PAR LAURA ET ANA ROSA

*Petite biographie.
Jacques est né le 8 avril 1929 (Scharbeek) et il est mort le 9 octobre 1978 (París); Brel est mort d'un cancer du poumon à Paris en octobre 1978 et a été enterré dans Atuona, Hiva Oa, les Îles les Marquises, en Polynésie Française.
Il a été chanteur, acteur et cinéaste.
Sa chanson plus connue est:Ne me quite pas.
Presque toutes ses compositions ont été publiées dans beaucoup de pays et avec différents formats.

*Le chanson.
Nous avons choisi “Ne me quites pas”.
NE ME QUITTE PAS-Jacques Brell
Jacques Brell Ne me quitte pas letra de Música
Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le coeur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas


Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserais la terre
Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras ma reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas


Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas


On a vu souvent
Rejaillir le feu
D'un ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas


Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas.
*Le traduction:
No me dejes
Es necesario olvidar
Todo se puede olvidar
Quien se escapa ya
Olvidar el tiempo
De los malentendidos
Y el tiempo perdido
A saber cómo
Olvidar estas horas
Quiénes mataban a veces
A golpes de porqué
El corazón de la felicidad
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes

Yo te ofreceré
Perlas de lluvia
Llegadas del país
Donde no llueve
Yo cavaré la tierra
Hasta después de mi muerte
Para cubrir tu cuerpo
De oro y de luz
Haré un ámbito
Donde el amor será rey
Donde el amor será ley
Donde serás reina
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes

No me dejes
Yo te inventaré
Unas palabras absurdas
Que te incluirá
Yo te hablaré
De esos amantes
Quien vio dos veces
Sus corazones abrazarse
Yo te diré
La historia de este rey
Muerto de no haber
Podido encontrarte
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes

A menudo vimos
Reflejarse el fuego
De un antiguo volcán
Que se creía demasiado viejo
Es, parece
de las tierras quemadas
Dando más trigo
Que mejor abril
Y cuando viene la noche
Para que un cielo brille
El rojo y el negro
No se casan
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes

No me dejes
No voy a llorar más
No voy a hablar más
Me esconderé allí
Al mirarte
Bailar y sonreír
Y a escucharte
Cantar y luego reir
Déjame hacerte
La sombra de tu sombra
La sombra de tu mano
La sombra de tu perro
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes.


LA VIE EN ROSE-EDITH PIAF



CHANSON CHOISIE PAR NURIA ET ANTONIO

BIOGRAPHIE

Édith Piaf est née le 19 Décembre de 1915 à Paris, France Plascassier. Elle
est morte le 11 Octobre de 1963 à Plascassier, France.
Elle est l'un des chanteurs les plus célèbres de la France du XXe siècle.
A "Piaf La Môme", appelée ainsi au début, vous serez nombreuses
chansons du répertoire francophone comme La Vie en rose, Non, je ne
regrette rien, Hymne à l'amour, Mon légionnaire, La Foule ou Milord,
connu dans le monde entier . Personnalité exceptionnelle, Piaf a inspiré de
nombreux compositeurs, étant le mentor de jeunes artistes qui ont une
renommée internationale. Édith Piaf a également souligné que le cinéma
et comédienne de théâtre ont participé à de nombreux films et pièces de
théâtre tout au long de sa carrière.

domingo, 3 de noviembre de 2013

SALUT LES AMOUREUX - JOE DASSIN




CHANSON CHOISIE PAR ANTONIO

BIOGRAPHIE
Joseph Ira1 Dassin, dit Joe Dassin, né le 5 novembre 1938 à New York et mort le 20 août 1980 à Papeete, France, est un chanteur et compositeur franco-américain. En quinze ans de carrière (1965-1980), il a connu de nombreux succès dans la francophonie et ailleurs .

Dassin est né à New York, était le fils de Jules Dassin (acteur juif américain , auteur d'ouvrages appelés «film noir ») et Béatrice Launer ( violoniste virtuose d'origine hongroise ) . Il a passé son enfance à New York et Los Angeles (Californie) et , alors qu'il était encore enfant , accompagné de ses parents en exil en Europe, victimes de l' anti- communiste sénateur Joseph McCarthy .

Après des études à l'Institut Le Rosey en Suisse et au lycée à Grenoble, Dassin est retourné aux États -Unis pour étudier l'anthropologie à l'Université du Michigan ( Ann Arbor, Michigan ) . Finirait par revenir en France , où il a travaillé comme technicien pour son père, apparaissant même dans certains de ses films . Par l'intercession de Catherine Régnier , une amie de sa première épouse Maryse Massiera , voir la fiche société américaine CBS commencer à enregistrer leurs chansons.

Le 60 permettra d'atteindre vos premiers succès sont grâce à des chansons comme Les Dalton , Guantanamera , sur la colline siffler ou Les Champs- Élysées . Par les années 70 , les chansons de Dassin atteignent le sommet des charts en France et certainement le prennent à la célébrité. C'est le moment de L' Amérique, Le Moustique , Si votre t'appelles mélancolie , Le Café des Trois Colombes et surtout L'été indien .

Probablement comme un hommage à ses parents laissé l'idéologie , les enregistrements Dassin ont été autorisés dans l'Union soviétique. C'était aussi un polyglotte doué, enregistrer des chansons en allemand , castillan , italien et grec , ainsi bien sûr du français et de l'anglais.

Au fil des ans aussi agi en tant que compositeur , écrivant des chansons pour d'autres chanteurs de l'époque, comme Carlos , Melina Mercouri , France Gall, Marie Laforêt .

Après la mort de son premier fils ( Joshua ) , est séparée de Maryse et épousé sa seconde épouse, Christine Delvaux, qui ont deux enfants : Jonathan et Julien .

Il est mort à 41 ans d'une crise cardiaque lors de vacances à Tahiti, le 20 Août , 1980. Il a été enterré au cimetière Toujours Hollywood à Hollywood , en Californie.

Parmi les compositeurs qui sont morts , Joe Dassin est ce qui génère plus de revenus pour le droit d'auteur en France.

JE VEUX- ZAZ





Chanson choisie par Weronika et Mar


Paroles

Donnez-moi une suite au Ritz, je n'en veux pas
Des bijoux de chez Chanel, je n'en veux pas
Donnez-moi une limousine, j'en ferais quoi ?
Offrez-moi du personnel, j'en ferais quoi ?
Un manoir à Neufchatel, ce n'est pas pour moi
Offrez-moi la Tour Eiffel, j'en ferais quoi ?

Je veux de l'amour, de la joie, de la bonne humeur
Ce n'est pas votre argent qui fera mon bonheur
Moi je veux crever la main sur le coeur
Allons ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité

J'en ai marre de vos bonnes manières, c'est trop pour moi
Moi je mange avec les mains et je suis comme ça
Je parle fort et je suis franche, excusez-moi
Finie l'hypocrisie, moi je me casse de là
J'en ai marre des langues de bois
Regardez-moi, de toute manière je vous en veux pas et je suis comme ça !

Je veux de l'amour, de la joie, de la bonne humeur
Ce n'est pas votre argent qui fera mon bonheur
Moi je veux crever la main sur le coeur
Allons ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité

Letra

Quiero
Darme una habitación en el Ritz, no lo quiero
Las joyas de la casa Chanel, no lo quiero
Darme una limosina, ¿qué haría con eso?
Ofrecerme personal, ¿qué haría con eso?
Una mansión en Neufchâtel, eso no es para mi
Ofrecerme la Torre Eiffel, ¿qué haría con eso?
Quiero el amor, la alegría, el buen humorNo es su dinero el que será mi felicidad
Yo quiero morir con la mano en el corazón
Ir juntos, descubrir mi libertar
olvide entonces todos sus prejuicios
Bienvenido a mi realidadEstoy cansada de sus buenos modales, es demasiado para mi
Yo como con las manos y soy como soy
Hablo fuerte y soy franca, discúlpeme
Termine la hipocresía, yo me salgo de esoEstoy cansada de las dobles lenguas
Míreme, no estoy tan loca como usted, soy como soy
Quiero el amor, la alegría, el buen humor 
No es su dinero el que será mi felicidad
Yo quiero morir con la mano en el corazón
Ir juntos, descubrir mi libertar
olvide entonces todos sus prejuiciosBienvenido a mi realidad.


Biographie:

Zaz, de son vrai nom Isabelle Geffroy[] née le 1er mai 1980 à Tours (Indre-et-Loire), est une chanteuse française, mêlant les styles jazzy, variété française, soul et acoustique. Elle est l'interprète du titre Je veux, issu de son premier album[] sorti en mai 2010.

LA VIE EN ROSE - PABLO ALBORÁN




Chanson choisie par Paula, Mª del Mar et Alessandra
La vie en rose
Des yeux qui font baiser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel, j'appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause

C'est lui pour moi
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie

Et, dès que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d'amour à ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des enuis des chagrins, des phases
Heureux, heureux a en mourir

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon Coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause

C'est toi pour moi
Moi pour toi dans la vie
Il me l'a dit, m'a juré pour la vie

Et, dès que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat



Biographie de Pablo Alborán.

Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz connu comme Pablo Alborán (Malaga, 31 mai 1989) est un chanteur, guitariste et pianiste espagnol. En 2011, il a reçu 3 nominations aux Latin Grammy Awards.
Sa mère, Elena Ferrándiz Martínez, est française, et son père, Salvador Moreno de Alborán Peralta, est un architecte de Malaga, Pablo est l'arrière-petit-fils de Francisco Moreno Fernández, le premier marquis d'Alborán, et il a un frère et une sœur : Salvador et Casilda.
Il compose ses premières chansons à douze ans quelques-unes sont incluses dans son premier album. Il commence ses performances de flamenco dans un restaurant de Málaga et puis rencontre le producteur musical Manuel Illán.
Il a sorti un album studio, un album live, quatre singles, quatre clips et plusieurs chansons en collaboration avec d’autres artistes. Dans le cadre de la préparation de son premier album, Alboran a composé un total de 40 chansons parmi lesquelles a été choisi la playlist de l’album. Pendant l’enregistrement de son album studio, Pablo Alboran, a mis en ligne quelques chansons sur Youtube. « Solamente tú » a été posté sur le net en Espagne en octobre 2010 en tant que chanson phare de son premier album lancé en février 2011. 

ALLEZ OLA OLÉ- JESSY MATADOR




CHANSON CHOISIE PAR ADRIÁN

ALLEZ OLA OLÉ

                            LETRA DE ALLEZ OLA OLÉ DE JESSY MATADOR

Oh la belle assemblee, qui a envie de bouger
 Pour se laisser allez, au rythme de l'annee!
 Allez Allez Allez Allez
 Il faut en profiter, c'est une bonne journee!
 Et on va la feter!

 (Elle)
 Chouchou faut te lever et bouger ton fessier
 Danser colle serre pour un baiser sale
 Prends moi par le cote, fais-moi ton dehanche
 La la, ca va chauffer, je sens le truc monter!

 (Lui)
 Ahhhhhhhhhhh Yeh...

 Allez Allez Allez
 Allez Olla Ole
 Allez Allez Allez
 Olla Ole
 Allez Allez Allez
 Allez Olla Ole
 Allez Allez Allez
 C'est le son de l'annee!

 Allez Allez Allez Allez
 Il faut danser, tout le monde, danser, tout le monde, danser colle serre!
 Tout le monde, danbadam badamdam...
 C?est le son de l'annee, danbadam badamdam
 Tout le monde, danbadam badamdam...
 Faut se laisser aller
 Comme ca...
 Au rythme de l'annee
 Ohhhh Allez Allez Allez
 Allez Olla Ole
 Allez Allez Allez
 Olla Ole
 Allez Allez Allez
 Allez Olla Ole
 Allez Allez Allez
 C'est le son de l'annee!

 Tout le monde!
 Allez allez allez allez!
 Il faut danser
 Tout le monde, tout le monde,
 Oh yeah...
 Badamdam badamdam... danse,
 Tout le monde, dambadam badamdam...
 Tout le monde, dambadam badamdam
 Tout le monde, dambadam badamdam
 Tout me monde!

 Allez Allez Allez
 Allez Olla Ole
 Allez Allez Allez
 Olla Ole
 Allez Allez Allez
 Allez Olla Ole
 Allez Allez Allez
 C'est le son de l'annee.

BIOGRAPHIE
Zouk, hip hop, latino ou encore dancehall... Ce sont autant de genres musicaux que propose Jessy Matador avec son premier album, "Qui veut ma peau perdra la sienne".
Après le succès de son single, "Décalé Gwada", Jessy Matador représente la France lors du Concours de l'Eurovision en 2010.


Jessy Matador débute une carrière de danseur en 2001, entre hip-hop et le n'dombolo, danse venant du Congo. 
C'est en intégrant le groupe "Les Coeurs Brisés" qu'il se lance dans la musique, ce qui lui offre l'opportunité de se produire dans le monde entier.

Quatre ans plus tard, nous sommes en 2005, Jessy Matador décide de monter son propre groupe, "La Selesao".
Le quintet se produit notamment lors de la "Nuit du zouké décalé" mais également en première partie de Magic System.

Jessy Matador sort un premier single en juin 2008. Il s'intitule "Décalé Gwada", featuring La Selesao. Le titre mêle allègrement hip-hop, zouk, dancehall ou encore latino.
Le succès est tel qu'il lui permet de poursuivre par un album de 8 titres, "Qui veut ma peau perdra la sienne".

En mai 2010, Jessy Matador représente la France lors du concours de l'Eurovision avec son titre : « Allez Ola Olé ». 
Le 14 juin 2010, c'est la sortie de son nouvel album.

BELLE DEMOISELLE- CHRISTOPHE MAÉ



 CHANSON CHOISIE PAR VERÓNICA ET LORENA

BELLE DEMOISELLE – CHRISTOPHE MAÉ


Parole:

Du fond de ma rue
Une silhouette comme un bruit aigu
Se rapproche à hauteur de mes yeux nus
La silhouette,c'est une fille
Jour de fête nationale
Ronflante comme une escadrille
Qui domine mon morale
Je la regarde,me sourire
Je baisse la garde et les yeux pour me dire

refrain:
Belle demoiselle
Qui se presse dans l'allée
Sa démarche lui donne des ailes
Mais j'ose pas m'emballer
Si jamais je m'approche d'elle,
Aucun doute,elle
S'envole
Comme une hirondelle
Du milieu de ma rue
La silhouette comme un nuage
S'éloigne sans un bruit
Alors c'est grave
Ca se bouscule dans ma tête
Dopé à l'effet de plaire
C'est pas vraiment la fête
Pourtant j'ai l'air de lui plaire
Qu'ai-je fait au bon dieu
Pour être fidèle à cet aveu

(refrain)

Inaccessible comme une hirondelle
Je calcule dans ma tête
Dopé à l'effet de plaire
C'est quand même la fête
Le fantasme qui peut distraire
Je n'suis pas parfait
Merci mon dieu
Mais je tire un trait sur cet aveu

refrain x3




Le résumé


En esta canción, Christophe Maé habla sobre el amor a primera vista. Desde su balcón ve a una chica que le llama la atención pero que está fuera de su alcance. Él no se atreve a dejarse llevar, tiene miedo al rechazo. Para él, ella es como una golondrina. Al final de la canción decide declararse.



La Biographie de Christophe Maé



Christophe Maé, il est un chanteur  français célèbre. Il a trente-huit ans. Il est né le 16 octobre, à Carpentras (Vaucluse). Maé a appris à jouer du violon à 6 ans, et plus tard a commencé à jouer de la guitare et de l'harmonica à 16 ans. Le premier album de Maé a été diplômé "Sa Danse Donne". La musique de Maé est la majorité acoustique. Christophe Maé a un fils, Jules.

martes, 29 de octubre de 2013

JE PRENDS LE LARGE - TAL



 

Chanson choisie par Paula et Sandra

Letra:
Vouloir m'échapper de tout, 
juste une envie de respirer. 
Ne me demandez pas ou, 
je n'ai pas de chemins tracés. 
Ici c'est déja le passé, 
je n'ai pas l'âge pour les regrets. 
Ailleurs je sais que je vivrais un jour nouveau.

Oh Oh Oh Oh .... 

[REFRAIN]
Ce soir je prend le large, 
sans savoir ou je vais, 
je suivrais les étoiles.
Oh Oh Oh Oh ... 
Ce soir je prend le large, 
je vis ma destinée, 
mon chemin c'est ma liberté.
Oh Oh Oh Oh ...
Je pars pour me retrouver, 
J'ai ma vie a réinventé.
Je verrais bien si j'ai tord, 
je n'ai pas l'âge pour les remors, 
faire passer tous les feux au vert, 
dépasser toutes les frontières.
Ailleurs je sais que je vivrais un jour nouveau.
[REFRAIN]
Je prend le large, 
mon coeur s'emballe.
Prendre un nouveau départ, recommencer 
Ailleurs je sais que je vivrais.

JE T'AIME - LARA FABIAN




Chanson: Je T'aime
Maricarmen
3ºD
Indice:
-Lettre de la chanson
-Traduction de la chanson
-Biograpgie de la chanteuse

-Lettre de la chanson:
D'accord, il existait d'autres façons de se quitter
Quelques éclats de verre auraient peut-être pu nous aider
Dans ce silence amer, j'ai décidé de pardonner
Les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer
D'accord la petite fille en moi souvent te réclamait
Presque comme une mère, tu me bordais, me protégeais
Je t'ai volé ce sang qu'on aurait pas dû partager
À bout de mots, de rêves
Je vais crier
Je t'aime, Je t'aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t'aime, je t'aime
Comme un loup, comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t'aime comme ça
D'accord, je t'ai confié tous mes sourires, tous mes secrets
Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué
Dans cette maison de pierre, Satan nous regardait danser
J'ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix
Je t'aime, Je t'aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t'aime, je t'aime
Comme un loup, comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t'aime comme ça
Je t'aime, Je t'aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t'aime, Je t'aime, Je t'aime, Je t'aime...
Comme un loup, comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t'aime comme ça
Tu vois je t'aime comme ça
-Traduction de la chanson:
De acuerdo, había otras maneras de dejar
Algunos cristales rotos podrían haber podido ayudar
En este silencio amargo, decidí perdonar
Los errores que pueden hacerse de amar demasiado
De acuerdo, la niña en mí a menudo se afirma
Casi como una madre, que me arropaba, protegida a mí misma
Me han robado la sangre que no he compartido
Al final de las palabras, los sueños
Voy a gritar
Te amo, te amo
Como un loco, como un soldado
Como una estrella de cine
Te amo, te amo
Como un lobo, como un rey
Como hombre que no soy
Ya ves, te amo así
De acuerdo, yo te di todas mis sonrisas, mi secreto
Incluso aquellos cuyo único hermano es el guardián no reconocido
En aquella casa de piedra, Satanás nos miraba bailar
Deseaba tanto la guerra de cuerpos que hizo la paz
Te amo, te amo
Como un loco, como un soldado
Como una estrella de cine
Te amo, te amo
Como un lobo, como un rey
Como hombre que no soy
Ya ves, te amo así
Te amo, te amo
Como un loco, como un soldado
Como una estrella de cine
Te amo, te amo, te amo, te amo ...
Como un lobo, como un rey
Como hombre que no soy
Ya ves, te amo así
Ya ves te amo así.
-Biographie de la chanteuse:
Lara Fabian est née en Belgique le 9, Janvier, 1970. Elle a commencé ses études à l'âge de 8 ans dans le Conservatoire royal de Bruxelles. Elle a commencé à écrire ses premières chansons là. Elle a représenté le Luxembourg au concours Eurovision de 1988 et elle a été la quatrième avec la chanson “Croire”.
Ses disques sont :
-1991- “Lara Fabian”.
-1994 -“Carpe Diem”.
-1997 -“Pure”.
-1999 -“Live”.
-2000 -“Lara Fabian”.
-2001 -“Nue”.
-2002 -“Live”.
-2003 -“En Toute Intimite”.
-2004 -“ A Wonderful Life”.
-2005 -“9”.
-2009 -“Un Regard 9 Live”.
-2009 -“Every Woman in Me”.
-2010 -“Mademoiselle Zhivago”.

sábado, 26 de octubre de 2013

VADE RETRO TÉLÉPHONE




Vade Retro Téléphone 
Biographie
Bénabar est le nom artistique du chanteur français Bruno Nicolini.
Il est né le 16 juin 1969 à Thrais en France.
Ses chansons parlent de la vie quotidienne. À 22 ans il a travaillé et il
a dirigé trois courts-métrages.
Au debut il a chanté dans de petits locaux en France Suisse et Belgique,
plus tard, en 2001 il a presenté son deuxième disque et il a eu
beaucoup de succés.

Chanson
Le petit matin qui suit le grand soir
Le lendemain de la première nuit
Quand le jour a remplacé le noir
Les couples s'éloignent dans les lits
Adam et Eve remettent leurs costumes
" On s'appelle " comme le veut la coutume
Des amants qui se quittent bons amis
Mais je sais que la louve est dans la bergerie
Faut pas qu'j'l'appelle, pas qu'j'l'appelle
Attendre encore quelques jours
Faut pas qu'j'l'appelle, pas qu'j'l'appelle
Pas encore c'est trop court
Le combiné dans les mains j'hésite et je raccroche
Pas pressé d'passer pour celui qui s'accroche
Fébrile et collant ça donne pas vraiment envie
Lointain et distant, j'sais pas pourquoi mais c'est sexy
Même si je ne pense qu'à elle, si je rêve de la revoir
Vade retro téléphone, elle ne doit pas le savoirNos meilleurs techniciens se sont penchés sur la formule
C'est trois jours au moins le résultat de leurs calculs
Hier sur mon épaule ta tête à l'abandon
Des mèches de cheveux collées par la sueur sur ton front
Ça me faisait des crampes et des fourmis dans le bras
J'aurais tout supporté pour te garder près d'moi
Les amants le soir se déshabillent en s'embrassant
Le matin c'est rare qu'ils se rhabillent mutuellement
Comment savoir si j'ai le droit de t'appeler
Si tu penses à moi, si je vais pas déranger ?
C'est bon c'est décidé, je t'appelle demain
Pour t'inviter à une expo genre art contemporain
N'importe quoi j'm'en fous mais un truc qui fait bien
Et que je fais jamais mais ça t'en sais rien
Et si tu le veux, si tu le veux bien
Peut-être qu'un de ces jours, un de ces quatre matins
Tu m'avoueras un peu gênée que t'osais pas m'appeler
Je me vois rigoler, " c'est ridicule quelle drôle d'idée ! "
Vade retro téléphone
Trois jours mininum.

La chanson parle de deux amants qui se quittent bons amis mais il 
l'aime et il a envie de téléphoner à la fille il veut attendre trois 
jours.
Fait par: Paqui et Lisbeth  3º ESO-C
PAPAOUTAI- STROMAE

ALORS ON  DANSE-  STROMAE

NE ME QUITTE PAS

NE ME QUITTE PAS- JACQUES BREL
Choisie par Noelia et Verónica. MERCI BEAUCOUP!
NE ME QUITTE PAS

Ne me quitte pas                                  No me dejes
Il faut oublier                                        Es necesario olvidar         
Tout peut s'oublier                                Todo se puede olvidar
Qui s'enfuit déjà                                   Quien se escapa ya
Oublier le temps                                  Olvidar el tiempo
Des malentendus                                  De los malentendidos
Et le temps perdu                                 Y el tiempo perdido
A savoir comment                                 A saber como
Oublier ces heures                               Olvidar estas horas
Qui tuaient parfois                                Quiénes mataban a veces
A coups de pourquoi                             A golpes de porque
Le coeur du bonheur                             El corazón de la felicidad
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes


Moi je t'offrirai                                      Yo te ofreceré
Des perles de pluie                               Perlas de lluvia
Venues de pays                                    Llegadas del país
Où il ne pleut pas                                  Donde no llueve
Je creuserais la terre                            Yo cavaré la tierra
Jusqu'après ma mort                             Hasta depués de mi muerte
Pour couvrir ton corps                            Para cubrir tu cuerpo
D'or et de lumière                                  De oro y de luz
Je ferai un domaine                               Haré un ámbito
Où l'amour sera roi                               Donde el amor será rey
Où l'amour sera loi                               Donde el amor será rey
Où tu seras ma reine                            Donde serás mi reina
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes


Ne me quitte pas                                  No me dejes
Je t'inventerai                                      Yo te inventaré
Des mots insensés                               Unas palabras absurdas
Que tu comprendras                            Que tú entenderás
Je te parlerai                                       Yo te hablaré
De ces amants là                                 De esos amantes
Qui ont vu deux fois                              Quien vio dos veces
Leurs coeurs s'embraser                      Sus corazones abrazarse
Je te raconterai                                   Yo te diré
L'histoire de ce roi                                La historia de este rey
Mort de n'avoir pas                               Muerto de no haber
Pu te rencontrer                                   Podido encontrarte
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes


On a vu souvent                                   A menudo vimos
Rejaillir le feu                                       Reflejarse el fuego
D'un ancien volcan                               De un antiguo volcán
Qu'on croyait trop vieux                        Que se creía demasiado viejo
Il est paraît-il                                       Parece 
Des terres brûlées                               De las tierras quemadas
Donnant plus de blé                              Dando más trigo
Qu'un meilleur avril                               Que un mejor avril
Et quand vient le soir                            Y cuando viene la noche
Pour qu'un ciel flamboie                        Para que un cielo brille
Le rouge et le noir                                El rojo y la negro
Ne s'épousent-ils pas                            No se casan
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes
Ne me quitte pas                                  No me dejes


Ne me quitte pas                                   No me dejes
Je ne vais plus pleurer                           No voy a llorar más
Je ne vais plus parler                             No voy a hablar más
Je me cacherai là                                  Me esconderé allí
A te regarder                                        A mirarte
Danser et sourire                                  Bailar y sonreir
Et à t'écouter                                        y a escucharte
Chanter et puis rire                               Cantar y luego sonreir
Laisse-moi devenir                                Déjame hacerme
L'ombre de ton ombre                           La sombra de tu sombra
L'ombre de ta main                               La sombra de tu mano
L'ombre de ton chien                             La sombra de tu perro
Ne me quitte pas                                   No me dejes
Ne me quitte pas                                   No me dejes
Ne me quitte pas                                   No me dejes
Ne me quitte pas.                                  No me dejes.

AUTOR : Jacques Brel

BIOGRAFíA DE JACQUES BREL:
Jacques Brel est un auteur, compositeur, interprète, acteur et réalisateur belge. Il est né le 8 avril 1929 en Belgique et il est mort le 9 octobre 1978 en France.
À 16 ans, il crée une troupe de théâtre avec quelques copains et écrit lui-même des pièces qu’il joue en amateur au sein de la Franche Cordée.
Le 1er juin 1950, il épouse Thérèse Michielsen, dite « Miche », secrétaire dans une entreprise d'électricité, qu'il a rencontrée trois ans plus tôt dans la Franche Cordée. Le 6 décembre 1951 naît sa fille Chantal. Cette année est aussi celle où il commence à chanter.
À partir de 1952, il écrit et compose ses premières chansons qu'il chante dans le cadre familial.